tugunov: (Default)

Продвижение мюзикла «Любовь и шпионаж» в сети

Вы наверняка обратили внимание на афиши в городе, призывающие посмотреть новое творение Максима Исааковича Дунаевского — мюзикл «Любовь и шпионаж». Казалось бы, говорить о нем еще рано, премьера будет 14 мая.

Но благодаря массированной информационной поддержке в интернете не только «продвинутые» мюзикломаны, но и вообще пользователи различных соцсервисов почти каждый день узнают что-то новое о процессе репетиций. Раньше такую информацию не «сливали» в сеть, разве что можно было наблюдать некоторые фотографии с репетиций в режиме friends only у некоторых наиболее активных и приближенных зрителей. Приятно, что теперь при продвижении проекта о публике думают иначе и предлагают целый спектр возможностей наблюдать за процессом подготовки к премьере.

Помимо официального сайта musicalrus.com (сделан с претензией на дальнейшее создание и продвижение новых мюзиклов, судя по названию) спектакль имеет собственный ЖЖ, группу в соцсети «Вконтакте» и, что гораздо интереснее, страницу на Facebook, очень живой и активный аккаунт в Twitter и, чтобы обеспечивать все это контентом — канал на YouTube.

Интересно, что помимо большого количества видео с репетиций актеров, оркестра, написания аранжировок в информационном потоке есть стильные фотосессии, текстовые интервью и очень модные нынче рисунки-скетчи. Например, такой:


Источник: musicalrus.com

В общем, все это выглядит здорово. Зная в целом состав команды этого мюзикла, стоит ждать от них чего-то хорошего. Вот на премьере и поглядим.

И новость вдогонку

У презентовавшегося совсем недавно мюзикла «Зорро», который сменит на сцене МДМ уходящих «Красавицу и Чудовище», появились официальный твиттер и официальная же группа в Facebook. Появление таких профильных и близких мне как зрителю групп в Facebook радует день за днем. Прелесть этого — в потоке информации, которая доставляется сразу и смотрит на тебя с заглавной страницы; возможность встраивания и интеграции (чем не обладает его популярный российский аналог, и оттого последний более маргинален и построен по «кухонному» принципу). Поэтому идея находить и привлекать публику через Facebook видится мне очень своевременной и уместной — даже у Учебного театра Театрального института имени Бориса Щукина там есть неофициальная (по некоторым причинам) страница с совершенно официальной информацией.

tugunov: (Default)

«Ромео и Джульетта» в рамках проекта Театра Наций Шекспир@Shakespeare
22 декабря 2009 года на сцене Центра им. Вс. Мейерхольда

Новый проект студии «Soundrama» под эгидой Театра Наций был сыгран для московской публики 22 декабря прошлого года, однако я до сих пор пребываю в замешательстве после просмотра. С одной стороны идея, безусловно, удачная — осмыслить неоднократно поставленную в различных жанрах (в том числе и мюзикла) трагедию Шекспира фирменными средствами «Саундрамы», основываясь на режиссерском опыте Владимира Панкова. С другой стороны — собственно, саундрамы я в этом спектакле как раз и не увидел.

Давно обжитый студийцами зал Центра Мейерхольда, казалось, всеми силами им сопротивлялся во время премьеры. Видимо, из-за другой конфигурации зрительских трибун (на сей раз расставленных вокруг помоста в центре зала) акустика в помещении меняется, а расположение колонок и музыкальных инструментов (в частности, барабанной установки) еще не до конца отлажено — звук доходит вроде бы и весь, но ощущения целостности нет. То же самое и с радиомикрофонами, они то работают, то не работают, и самое удивительное, что есть они только у центральных персонажей, в то время как многочисленные представители семейств Монтекки и Капулетти вынуждены перепевать и даже перекрикивать систему из четырех колонок и четырех звуковых мониторов (последние, видимо, и являются причиной), подвешенную в центре зала. Мне кажется, что при такой конфигурации зала и звуковой системы микрофоны просто необходимы каждому актеру, иначе никакой саундрамы не получится.

Вернемся к спектаклю. Режиссерская концепция разделения кланов по принципу «европейцы-азиаты» привносит интересные краски в историю, тем более что действие происходит в Вероне-современном мегаполисе. У Монтекки — облегающие маечки, брендовые ремешочки и позолоченные кроссовки и курточки с меховой отделкой, у Капулетти — клетчатые баулы с товаром и черные спортивные костюмы. Однако все это «стреляет» в первых двух третях первого действия, дальше эти приемы уже не несут на себе особой смысловой нагрузки. Вообще, надо честно признать, что спектакль откровенно затянут. Многие сцены выглядят явно лишними, и это постоянно сказывается на общем ощущении действия. Можно сказать, что только музыкальные сцены и держат внимание зрителя.


Сцена из спектакля. Фото: Basil Pro

С актерами тоже по-разному. Джульетта Сэсэг Хапсасовой весьма своеобразна вне вокальных линий, она порой обескураживающе проста и даже пошла со своим «ЧЁ?». Ромео (Павел Акимкин) довольно трогателен и убедителен, даже несмотря на свою подчеркнутую «мажористость» в начале спектакля. Интересное распараллеливание образов происходит, когда Ромео тяготится неведением в своей влюбленности («Из людей с этим именем я самый младший, за неимением худшего.»): за Ромео реплики произносит синьор Монтекки (Дмитрий Журавлев), а за Джульетту — кормилица (Ольга Резаева), однако эта двойственность, первоначально олицетворявшая старение души под гнетом переживаний, постепенно теряет свою смысловую нагрузку и уже совсем странно выглядит перед самым финалом. Насколько хорош в роли Меркуцио Петр Маркин — огромный, мощный, залихвастски простодушный -, настолько ставит в тупик Бенволио в исполнении Анастасии Сычевой — совершенно непонятны мотивы коверкания, повторения, издевательства над текстом с претензией на оригинальную странноватость персонажа. Очень понравилась мне чета Капулетти (Марат Абдрахимов и Лилия Солтанова), тихая (по настроению, не по звуку) и серьезная, как и положено предводителям таких кланов.

Все действие, на минуточку, происходит на фоне выносимых на сцену столов-кафедр с синтезаторами, стульев и музыкальных инструментов, периодически разбавляется видеообращениями князя Веронского в исполнении Евгения Миронова. Идет три с половиной часа. И несмотря на то, что публика в финале аплодировала достаточно долго, ощущение было близким к стокгольмскому синдрому. Спектакль в том виде, в котором сейчас существует, не выполняет по сути ни одну из задач, на него возложенных. Нет здесь какого-то свежего прочтения «Ромео и Джульетты», и, что печальнее, нет тут и ожидаемой всеми саундрамы. Возможно, постановка Панкова претерпит изменения к следующим показам и эволюционирует во что-то более соответствующее уровню как исполнителей, так и режиссера вместе с его замечательной студией.

Ссылки по теме:
Страница спектакля на сайте Театра наций
Сайт студии «Саундрама»

tugunov: (Default)

Российская гастрольная версия «Кабаре»
13 ноября 2009 года на сцене Театра киноактера

Стоя перед ступеньками логова московских антреприз и наблюдая за повышенным количеством околотеатральных безумцев (в прямом смысле слова, речь не о зрителях), я еще раз прокручивал в голове все те обрывочные отзывы о российском «Кабаре», а также вспоминал короткие видеофрагменты из интернета, на которых были запечатлены скромненькие декорации и известные московским мюзикломанам актеры. Все это предстояло посмотреть на сцене столичной театральной клоаки, еще сохранившей за собой название «Театр-студия киноактера». Было немного не по себе и я уже готовился к худшему.
Оказалось лучше, намного лучше самых смелых ожиданий. Для наиболее дотошных и требовательных зрителей сразу скажу: не стоит ждать от этого спектакля роскошной картинки или филигранной режиссуры. Перед нами изначально гастрольная версия, а не стационарная; перед нами мюзикл, созданный для непрерывных показов во многих городах России, но, увы, не режиссерский шедевр. Видно, что делалось все командой актеров-единомышленников (их имена вы знаете, если посетили два-три мюзикла в Москве за последние десять лет), и их энтузиазм был велик, однако спектакль «выезжает» в основном на мастерстве конкретных исполнителей, на их умении преподнести своего персонажа и вписать в общую канву сюжета, а не на продуманной режиссуре. К сожалению, пока это все, чего можно требовать от любой российской гастрольной версии любого мюзикла, идущей чесом по регионам — и вряд ли техническая и профессиональная планка гастрольной версии «Норд-Оста», хоть и показанной считанные разы, будет взята кем-то еще в обозримом будущем...

Читать полный текст статьи со всеми фотографиями и ссылками на tugunov.blogspot.com

P. S. Я снова экспериментирую с размещением особенно длинных отзывов. Прочитать полный текст вы можете, нажав на ссылку. Комментарий можете оставить здесь - касательно самого текста, а также способа его размещения.

tugunov: (Default)

Случайно получилось, что дважды за неделю вспомнил я об актере Хансе Писбергене, игравшем в всколыхнувшем под конец сезона театральную Москву «Липсинке» Робера Лепажа. Сперва краем глаза увидел его в маленькой эпизодической роли в фильме Квентина Тарантино «Бесславные ублюдки» (перед началом показа «Гордости нации» он стоит на балкончике в фойе кинотеатра во фраке, загримированный и с бокалом шампанского, разговаривая с некой дамой), а затем — в подаренном мне (Ал, спасибо!) красочном буклете компании «Стейдж Энтертейнмент» на странице, посвященной мюзиклу «Король-Лев» (там наш герой исполнял роль злого льва по имени Scar).

Удивительный оказался в общении человек. За те недолгие две встречи у служебного входа он очень много интересного рассказал о том, как рождался «Липсинк», и о том, каково этот спектакль играть - и это после девятичасового сценического марафона.

Кажется, еще долго буду я ловить отголоски «Липсинка» в московском театральном контексте.

Ссылки:
«Липсинк» Робера Лепажа в моем блоге
Официальный сайт Ханса Писбергена

tugunov: (Default)

Благодаря пофигизму людей, отвечавших на Чеховском фестивале за подготовку программок к "Липсинку", публика не могла связать имена актеров с персонажами. Прекрасное начинание

[profile] aleksandrit_85  по идентификации этих чудесных людей сподвигло меня на написание этого поста. Сам "Липсинк", несмотря на два просмотра с интервалом в неделю, еще предстоит расшифровывать как по конкретным деталям, так и по собственным ощущениям. Первая порция впечатлений о спектакле недельной давности уже готова, а о вчерашнем просмотре постараюсь написать чуть позже. Я очень прошу вас в комментариях к этой записи исправлять ошибки, а также дополнять написанное - с удовольствием внесу нужные изменения.

 

Актеры и Роли

Фредерик Бедар (Frédérike Bédard) - Мари, певица и пациентка Томаса
Карлос Белда (Carlos Belda) - Себастьян, звукорежиссер
Ребекка Бланкеншип (Rebecca Blankenship) - Ада Вебер, оперная певица
Лиз Кастонги (Lise Castonguay) - Мишель, сестра Мари
Джон Кобб (John Cobb) - старушка-логопед, инспектор Джексон
Нурия Гарсиа (Nuria Garcia) - Лупе, мать Джереми
Сара Кемп (Sarah Kemp) - Сара, проститутка и сестра Тони
Рик Миллер (Rick Miller) - Джереми; Тони Бриггс
Ханс Писберген (Hans Piesbergen) - Томас, нейрохирург; Петер Свобода, актер; дон Хуан Гутиерес, отец Себастьяна

Саундтрек

Ария, которую исполняет Ада Вебер на концерте во Франкфурте; ее же она исполняет в дуэте с сыном (часть 1, "Ада").
Symphony No. 3, Op. 36, also known as the Symphony of Sorrowful Songs - Henryk Gorecki

Песня, которой подпевает Сара, идущая в раздумьях по Лондону (часть 5, "Сара").
The Look Of Love - Burt Bacharach, Hal David
Performed by Dusty Springfield

The look of love is in your eyes
A look your heart can't disguise
The look of love is saying so much more than just words could ever say
And what my heart has heard, well it takes my breath away
I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
How long I have waited
Waited just to love you, now that I have found you
You've got the
Look of love, it's on your face
A look that time can't erase
Be mine tonight, let this be just the start of so many nights like this
Let's take a lover's vow and then seal it with a kiss
I can hardly wait to hold you, feel my arms around you
How long I have waited
Waited just to love you, now that I have found you
Don't ever go
Don't ever go
I love you so

Музыка, играющая в сцене встречи Тони Бриггса и Лупе в борделе (часть 9, "Лупе").
Transmission - Joy Division

Radio, live transmission
Radio, live transmission
Listen to the silence, let it ring on
Eyes, dark grey lenses frightened of the sun
We would have a fine time living in the night
Left to blind destruction, waiting for our sight

And we would go on as
though nothing was wrong
And hide from these days, we remained all alone
Staying in the same place, just staying out the time
Touching from a distance, further all the time

Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio

Well I could call out when the going gets tough
The things that we've learnt are no longer enough
No Ianguage, just sound, that's all we need know
To synchronise love to the beat of the show
And we could dance...

Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.

Ссылки:
Интересный пост о спектакле.
Интервью Лепажа на BBC.

tugunov: (Default)

«Липсинк» Робера Лепажа (Lipsynch)
27 июля 2009 года на сцене театра «Мастерская Петра Фоменко» в рамках Чеховского театрального фестиваля

Этот без преувеличения эпический спектакль рассказывает о судьбах девяти разных людей и их переплетении. Через смешение языков, смешение культур и способов выражения до зрителя доносится главный смысл — в этом забытом богом мире одни выживают благодаря самопожертвованию других. История про обретение сыном матери проходит сквозь все девять частей спектакля, начинающегося и заканчивающегося античным плачем матери по сыну. Но плачет мать приемная, а сын плачет по матери настоящей, давно погибшей, но узнанной им.

Действие спектакля разворачивается на двух континентах в Австрии, Великобритании, Испании, Германии, Канаде и Никарагуа. Герои говорят на английском, немецком, французском и испанском, но русские субтитры (не без опечаток, но виртуозные по исполнению — проецировались прямо отдельные элементы декораций) в основном были не нужны, потому что происходящее на сцене было понятным и жизненным (но жизненным, «как в кино»). Сюжет каждой отдельной части довольно прост, а все вместе, если попытаться пересказать, вообще тянет на мыльную оперу или средней руки детектив. Но простота как раз и является залогом успешного и полного восприятия спектакля — наверно, поэтому постоянно приходит в голову сравнение с добротным голливудским фильмом.

Самым важным в спектакле является звук, через него передается больше всего информации. Тут и сцены дубляжа кино, и бесконечные объявления автоответчиков, автоинформаторов. В сцене, где героиня Сара тренируется с компьютерной программой по восстановлению речи, блестяще и объемно показывает полифонию человеческого голоса. Словно шутя, актеры периодически составляют хоры и исполняют красивые многоголосья, и невозможно умолчать об захватывающей дух симфонии № 3 Хенрика Гурецкого в исполнении героини спектакля Ады Вербер, оперной певицы (ее блистательно играет Ребекка Бланкеншип).

Актеры в спектакле — настоящие универсалы, им по силам и вокал, и пластика, и исполнение нескольких ролей. Спектакль сложен хотя бы даже обилием сцен, деталей, элементов декорации, он как будто охватывает мир, и с этой же задачей приходится справляться девятерым исполнителям ролей. К сожалению, в российской фестивальной версии программки они лишь перечислены во вкладыше, без фотографий или указания ролей в спектакле, что очень удручает. Театральная Москва должна знать героев финала театрального сезона 2008-2009 года: Фредерик Бедар, Карлос Белда, Ребекка Бланкеншип, Лайс Кастонгуе, Джон Кобб, Нурия Гарсиа, Сара Кемп, Рик Миллер, Ханс Писберген.

Спектакль можно разбирать бесконечно долго, на его основе можно писать учебники по сценографии, актерской игре, техническому оснащению сцены. На сцене создается кинореалистичность. Если это самолет — то тут будут иллюминаторы, кресла, пассажиры, тележка с напитками. Если герои едут в лондонской подземке — то будут реальные названия станций и пассажиры за окном, а также настоящий поездной автоинформатор. Декорации трансформируются в совершенно немыслимые интерьеры практически мгновенно. Целую часть спектакля сцена изображает киностудию, и мы видим перед собой вполне реальный процесс съемки кино. Кажется, что в спектакле использованы все современные сценические технологии, внутренности Новой сцены Мастерской Петра Фоменко были буквально вывернуты наизнанку: потолок ощерился всеми возможными видами софитов, планшет сцены держит на себе бесчисленное количество передвижных составляющих.

Работа со звуком ведется на самом современном техническом уровне. Все актеры работают со специальными микрофонами, снимающими звук голоса прямо из человеческого уха. Звуковые пульты находятся прямо на сцене и периодически играют роль пультов сведения в сюжетных студиях звукозаписи. Видеоинсталляции делаются, что называется, «в прямом эфире», то есть здесь и сейчас (конструирование визуально обманчивых столов, стульев и фортепиано в баре в Сохо, сцена изнасилования Гваделупе). Команда спектакля (а на поклонах видно, что обслуживающего сценического персонала в два раза больше, чем актеров) работает настолько слаженно, что достигается эффект чуда, по крайней мере московским зрителям с таким качеством сценического действия приходится сталкиваться удручающе редко.

Прекрасное завершение театрального сезона. Спасибо Чеховскому фестивалю, виват, Лепаж, виват команде «Липсинка»!

Ссылки:
Детальное описание спектакля: часть 1, часть 2
Спектакль Lip Sync на сайте Чеховского фестиваля
Симфония №3 Хенрика Гурецки на YouTube
Короткая видеопрезентация спектакля на YouTube


tugunov: (Default)

За прошедший уикенд посетил целых два дипломных спектакля в Щукинском театральном училище, и оба были заключительными в этом сезоне, а значит - последними в учебной жизни тех, кто в них играл. Поэтому не могу не написать хотя бы пару слов, буквально заметок на манжетах lastnighter'a.

А. Н. Островский "Воспитанница"
Спектакль оказался на удивление веселым, актеры заигрывали со зрителем (впрочем, не выходя за рамки истинного щукинского приличия), все первое действие зал хохотал над чудесными обитателями имения помещицы Уланбековой (в блестящем, да-да, блестящем исполнении Екатерины Ефимовой). Пьяные посиделки Неглигентова (Антон Косточкин) и лакея Гриши (Максим Сальников), комические сцены с Василисой Перегриновной (Евгения Храповицкая) и слугами (Анна Цуканова, Евгения Злобинская и Александр Федичкин) не оставили никого равнодушным. А во втором действии начиная с середины публике вдруг резко напомнили, что это Островский, и финал будет печальным. Потрясающее ощущение от фразы Потапыча "У нас всегда воспитанницы две или три не переводятся", которая рефреном замыкает эту мясорубку человеческих душ в финале спектакля.

Б. Васильев "Завтра была война"
Спектакль-зеркало для зрительного зала. Сколько трогательных моментов, совершенно не похожих на нашу теперешнюю жизнь, на нашу мораль и бытовой уклад. Постоянный повод для сравнений, и повод задуматься. Прекрасные актерские работы по отдельности, и цельный ансамбль. Елена Дементьева в роли Искры Поляковой - красивый центральный персонаж со столь стремительным переходом от детства к юности, со слезами радости и горя. Яркая роль Анны Цукановой (Зина Коваленко) - вся такая маленькая, быстрая. Отличная работа Александра Федичкина в роли директора Ромахина, пусть и чересчур молодого на вид, но столь искренне рассуждающего о жизни, о мужчинах и женщинах, о добре и зле - ну просто Иван Палыч Кораблев (ассоциации с "Норд-Остом" отнюдь не случайны, как уже некоторые догадались). Небольшая и выразительная роль (Жора Ландыс) у Никиты Заболотного на пару с Максимом Сальниковым (Артем Шефер) - они сыграли такую школьную дружбу, что хотелось ими гордиться. И как скобки всего спектакля - общая школьная фотография, возможно, самая печальная и героическая в нашей литературе.

Смотреть последние спектакли - совершенно особый удел, потому что эмоции хлещут через край как в зале, так и на сцене, а потому действие идет от души, наполняется особенной энергией. Оба заключительных спектакля сезона прошли отлично и заслужили бурные овации на поклонах.

Хочу поздравить с почти уже выпуском знакомых по детской труппе "Норд-Оста" Максима Сальникова, Никиту Заболотного, Анну Цуканову, игрой которых я наслаждался последние три дня, а также Дарью Фомину (которую видел в спектакле "Рюи Блаз" не так давно). Очень надеюсь, что в ближайшем будущем увижу их на сцене взрослых театров, желаю им достойной актерской карьеры и жизни.

tugunov: (Default)

Балет "Светлый ручей"
Большой театр, Новая сцена, 11 апреля 2009 года, 12:00

Большой театр - совершенно особенное место, которое никогда не изменит себе. Диалог с гардеробщицей:
- Бинокль брать будете?
- Нет, спасибо.
- Но вы же в амфитеатре сидите, возьмите!
- Благодарю, у меня есть свой.
- Берите, сегодня Осипова танцует.
- Спасибо, я как-нибудь это переживу.
- Очередь в гардероб будет большая, а с биноклем заберёте вещи без очереди. Возьмите!
- Я терпеливый.
- Молодой человек, берите бинокль!

Большой театр посредством своих сотрудников передаёт зрителям часть своей истинной внутренней атмосферы, где всё построено на пышных скандалах, интригах и шантаже. Тем не менее, если закрыть на всё это глаза, то... Мне, вообще говоря, чужд балет как вид сценического искусства, он мне не нравится, однако увиденное в Большом было приятным исключением из этого правила.

"Светлый ручей" Шостаковича как нельзя лучше подходил для просмотра группой американских школьников, которых мы привели в это священное для туристов место. Что уж тут говорить - декорации красочные, чёткие, сюжет - прямолинейный, в духе бродвейских шоу. А танцевали солисты и балет так, что захватывало дух. Наталья Осипова (тут меня убьют поклонники Большого театра) действительно блестяще исполняет свою роль, она прекрасна в пантомиме и характерных жестах. Андрей Меркурьев в роли Классического танцовщика был хорош как в первом, классическом действии, так и во втором - комическом. Ну а взять хотя бы персонажей с характеристиками вроде "Галя, школьница", "Зина, затейница", "Гаврилыч, инспектор по качеству" - тут же уйма моментов для интересной игры, и эта игра действительно присутствует на высоком уровне.

Спектакль оставляет очень приятное ощущение. В нём не может быть никакой "клюквы", потому что сам сюжет находится в плоскости выдуманной от начала до конца, и в эту выдумку очень приятно погружаться. Американским гостям очень понравилось, они живо обсуждали сюжет и потрясающую балетную труппу Большого театра.

Ну что же, следующий балет опять через год, надеюсь, опять в Большом.

Ссылки по теме:
Состав
Сайт Большого театра

tugunov: (Default)

"Гамлет"
Учебный театр Школы-студии МХАТ, 2 апреля 2009 года

 
Один Байрон в роли Гамлета. Фото: http://mhatschool.theatre.ru

К слову сказать, это первый "Гамлет", которого я увидел в театре. Выбор пал на постановку в Школе-студии, потому что ещё ни разу не был там, и уж очень хотелось посмотреть на тамошних студентов, а заодно и освежить в памяти трагедию Шекспира.

Что касается постановки - да, зрители сидят на трибуне, построенной на сцене, а актёры играют в её глубине. Да, есть пианино, которое как бы задаёт тон спектаклю и служит субъектом некоторых сценических метафор. Да, все модно и по-современному одеты. Но всё это уже было, и не раз. А вот с актёрской игрой поначалу возникли проблемы. Первые полчаса актёры, видимо, никак не могли настроиться, а потому выглядело всё крайне скучно. Ближе ко второму действию, кажется, разошлись, но не могу не отметить, что исполнительницы женских ролей совершенно терялись на фоне актёров-мужчин, и это при том, что и у юношей игра была не сказать, что хороша. Отмечу Клавдия (Павел Чукреев) и, быть может, Полония (Сергей Давыдов), им удавалось удерживать внимание зрителя, да и то в основном за счёт всяких пластических и комедийных выкрутасов. Девушки же, похоже, вообще не понимали, как нужно играть.

Что касается исполнителя роли Гамлета Одина Байрона - то он очень симпатичен внешне (при разном освещении он внешне очень здорово напоминал то Евгения Миронова, то Иннокентия Смоктуновского), а его акцент, поначалу вызывающий недоумение, обладает притягательной силой, столь хорошо действующей на нашего зрителя: "вроде и не наш, а говорит по-нашему, ой, как мило!". Поэтому возле его имени в программке и красуется в скобках слово "Америка", что очень здорово выражает описанную выше эмоцию русского человека. В защиту Байрона могу сказать, что он действительно очень старался, и унылые моменты его игры - заслуга скорее режиссёра, нежели самого актёра. Монолог To be or not to be был прочитан на языке оригинала (почти родном для Одина), однако, как мне показалось, в слегка сокращённом виде.

Прибытие в Эльсинор актёров интерпретируется как творческая работа курса Школы-студии над очередной пьесой, где Гамлет выступает в роли режиссёра. Момент этот выглядит довольно весело (как и последующий спектакль перед Королём), однако Гамлет, до этого даже метафорически на роль режиссёра не подходил, и не совсем понятно тогда, почему он объясняет актёрам смысл ролей с такой уверенностью. Финальная дуэль, несмотря на присутствие шпаг, очень быстро превращается в сидячее чтение по ролям.

Симпатичный спектакль, но без открытий и прозрений. Симпатичные ребята, но не хватает игры.

Ссылки по теме:
Спектакль "Гамлет" в Школе-студии МХАТ

tugunov: (Default)

"Летучая мышь", Московская оперетта, 27 марта 2009 года

В международный День театра решил порадовать себя походом на классическую оперетту Иоганна Штрауса. Атмосфера праздника меж тем была слегка смазана. Начать хочется издалека. Итак, любезный читатель, вашему вниманию чудесный диалог двух зрительниц, сидевших передо мной, перед началом спектакля:

- Ой, надо бы выключить мобильный телефон!
- Да что ты волнуешься? Сейчас музыка начнётся, никто твой телефон и не  услышит.

После таких диалогов хочется сразу давать занавес, ну или делать какое-либо ещё логическое завершение театрального вечера. Меж тем музыка действительно зазвучала, и после ударных волн поселившегося в этих стенах "Монте-Кристо" звучала она непривычно тихо. Живой оркестр очень хорошо ощущается зрителем - публика буквально чувствует каждую ноту и сидит непривычно тихо.

Итак, давали "Летучую мышь". Я в основном слушал, и лишь на комедийных диалогах смотрел на сцену. Сделал для себя неутешительные выводы. Елена Зайцева (Розалинда), которую я боготворил после "Моей прекрасной леди", понизила свои позиции, увы. Разобрать в её пении какие-то слова оказалось невозможно. Впрочем, я зря говорю лишь о Зайцевой, нужно говорить о практически всех участниках спектакля. Как только дело доходит до более-менее вокальных вершин, слова перестают быть понятными.

Хочется похвалить, пожалуй, исполнителей-мужчин - Петр Борисенко (Альфред), Петр Кокорев (Князь Орловский) были очень и очень хороши. Чуть в меньшей степени Владимир Родин (Генрих Айзенштейн) и Дмитрий Твердохлебов (Франк) звучали убедительно, хотя ну очень тихо и не на сто процентов ясно в смысле слов.

Размышления по поводу расшифровки текста либретто привели к идее, что пора отказаться от гордости и предрассудков и наравне с подзвучкой оркестра и хора использовать миниатюрные персональные радиомикрофоны для каждого солиста. Это бы избавило актёров от необходимости переходить на чудовищные тремоляции, жертвуя красотой звучания и смыслом.

Ну или нужно становиться ярым поклонником жанра оперетты, выучить все тексты и перестать комплексовать. Однако увиденная "Летучая мышь" вряд ли может сподвигнуть на это. Потому что

"Счастлив тот, кто идет
Мимо горя и забот..."

Будем надеяться, что на самом деле в вышенаписанных словах говорит моя гипертрофированная требовательность к вокальным и техническим аспектам спектакля. По крайней мере публика в Оперетте вчера аплодировала недолго, но громко. Да и атмосфера оперетты Штрауса располагает к праздничному состоянию души, чего я и желаю всем зрителям.

Ссылки по теме:
Московская оперетта
Строки либретто "Летучей мыши"

tugunov: (Default)

Объявление с официального сайта Щукинского театрального училища:

ВНИМАНИЕ!
Театральный Институт имени Бориса Щукина поздравляет всех женщин с приближающимся праздником 8 марта и приглашает на спектакль "Рюи Блаз" 7-го марта бесплатно.

"Рюи Блаз" - это пьеса о великой любви.

Пару Рюи Блаз – королева Мария можно поставить в один ряд с такими парами как Тристан и Изольда и Ромео и Джульетта. Поэтому именно этот спектакль мы решили приподнести нашим прекрасным женщинам к празднику.

Всех пришедших на спектакль в этот день женщин учебный театр с удовольствием пропустит бесплатно.

Ссылки по теме:
Театральный институт имени Бориса Щукина

tugunov: (Default)

Обнаружил на ютубе два видеоролика, собранных соответственно из кусочков двух спектаклей трилогии "The Coast Of Utopia", поставленной в Lincoln Center на Бродвее. Очень интересно наблюдать за игрой актёров, принципиально отличающейся от традиций русского театра. В таком ключе становится ясно, что успех московской версии - это заслуга отличной режиссуры и блестящей проникновенной актёрской игры. Нью-Йоркская версия являет собой шоу-эпическую сагу, в то время как московская - это высказывание, позиция.

В комментариях есть до боли знакомое преимущественно благодаря аналогичным отзывам на творчество Эндрю-Ллойда Уеббера высказывание о том, что Стоппард создаёт драматургию в стиле "макдональдса". Упрёк в адрес массовой популярности - не самый основательный. Я, например, очень люблю популярные спектакли, поставленные умело (иначе они не были бы популярными), и хожу на них несколько раз. Тот же "Эраст Фандорин" в РАМТе - это же типичный образец бродвейского спектакля, нацеленного на широкого зрителя, со взрывами, погонями и любовной историей. История в целом интересна зрителю, а удачное сценическое воплощение привлекает его в театр. "Эраст Фандорин" - настоящий театральный блокбастер, идущий, кажется, уже восемь лет.

"Берег утопии" - вроде бы из той же оперы, но тяжелее для восприятия (не каждый рядовой зритель отважится на девятичасовой театральный марафон), при этом популярная пьеса обретает особое звучание именно в исполнении по-русски. Возможно, впервые трилогия Стоппарда нашла новое своё измерение именно на сцене РАМТа. Для сравнения предлагаю посмотреть два упомянутых выше фрагмента.

 

tugunov: (Default)

Рэй Куни "№13"
29 января 2009 года
Учебный театр Театрального института имени Бориса Щукина
Самостоятельный спектакль студентов четвёртых курсов

Ричард Вилли - Сергей Ефремов
Джордж Пигден - Азамат Нигманов
Джейн Ворзингтон - Екатерина Фурсенко
Памела Вилли - Ирина Горбачёва
Ронни Ворзингтон - Антон Косточкин
Глэдис Фостер - Татьяна Афанасьева
Управляющий - Никита Заболотный
Официант - Николай Фурсенко
Горничная - Василиса Суханова
Тело - Виктор Долгий
Режиссёр - Сергей Ефремов
Художественный руководитель постановки - Роман Валерьевич Дробот

На сцене Щукинского училища поставили один из самых востребованных всевозможными антрепризами спектаклей - "Номер 13" по пьесе Рэя Куни. Событие действительно носит характер out of order в соответствии с названием оригинала - не в традициях театральных училищ ставить на сцене столь популярные и "общие" вещи - но при этом показанный сегодня спектакль оказался весьма к месту, ко времени и явно к лицу прославленному театральному вузу.

Не зря студенты всех трёх четвёртых курсов объединились для работы над "Номером 13" - об этом можно судить по сегодняшнему показу. Молодые исполнители играют задорно, живо, и если им ещё не хватает сил, то это всего лишь отсутствие опыта, отсутствие которого они смогут восполнить, играя эту стремительную, молниеносную комедию положений. Хороши все десять участников спектакля, действительно хороши декорации и музыкальное оформление.

Однако я хотел бы избежать похвалы, и вот почему. Популярная комедия - это, наверное, самый сложный жанр, потому что нужно на протяжении всего спектакля тянуть интригу, рассказывать длинный, обрастающий как снежный ком подробностями, анекдот. Исполнитель роли в момент времени должен производить энное количество оценок действий остальных, чтобы остаться в сюжетной канве и общем настроении каждой сцены и спектакля в целом. При этом, как это ни парадоксально, нужно ориентироваться лишь на себя и на партнёров по сцене.

Спектакль поставлен на благословенной сцене учебного театра "щуки", а потому не имеет права опуститься до "бульварного" уровня. Актёрскому ансамблю очень важно не давать самую важную оценку - своей игры - через реакцию зала. Материал, повторюсь, популярен, а в зале сидит очень разная публика, и какой-то её части вполне может хватить просто низкого уровня этой комедии, чтобы глупо похохотать. Так как "Номер 13" в данном случае не антреприза и не имеет задачи "тупо собрать бабла", то и нацелена она должна быть на думающего зрителя, который, конечно, тоже будет смеяться, но не так громко и над несколько иными, более тонкими аспектами спектакля. Если у ребят получится сохранить эту высокую планку в сочетании с видимой лёгкостью и непринуждённостью - то этим спектаклем потом можно будет гордиться.

Отдельно и пользуясь случаем хочу отметить игру Никиты Заболотного - вот и подошло время выпуска бывших актёров детской труппы первого российского национального мюзикла "Норд-Ост". Эту талантливую поросль в нынешнем сезоне мы можем наблюдать во всех главных театральных институтах Москвы. Браво.

Посмотрите этот спектакль. Премьера 31 января. Билеты уже раскуплены на несколько показов вперёд.

Ссылки по теме:
Сайт "Щуки" - репертуар и заказ билетов

tugunov: (Default)

Евгений Гришковец "Город" Театр "Школа современной пьесы" 14 декабря 2008 года

Этот спектакль я знаю наизусть со времён ещё не столь далёкой юности, когда увлечение произведениями Евгения Гришковца было сильным. Тем не менее, спектакль каждый раз - новый. Сейчас он уже не кажется каким-то откровением, однако актёры свою актуальность не потеряли.

Четыре стремянки. В зале тесно, невольно смотришь в глаза незнакомым людям, сидящим на противоположной трибуне, создаётся ощущение метро в час пик или Пушкинской площади с наступлением темноты. И бесконечного ремонта.

Трактовка образа Макса - друга главного героя - в очередной раз поменялась, теперь он ещё и похмельный, видимо, чтобы лучше была видна его простота, противопоставляемая заносчивой псевдоинтеллигентности Сергея.

Как всегда, потрясающий Альберт Филозов в роли отца. И Саид Багов в роли Серёжи. Анекдоты, балалайка. Даже когда знаешь, что конкретно будет происходить, всё равно радуешься. В череде знакомых событий чувствуешь себя уверенно и тепло. В этом "Городе" очень уютно и из него не хочется уезжать.

Кстати, если вы ещё этот спектакль не видели, я рекомендую его посмотреть вне зависимости от вашего отношения к Гришковцу.

tugunov: (pushki)

Том Стоппард "Берег утопии"
РАМТ, 29 ноября 2008 года


На фото: Илья Исаев (Герцен) и Степан Морозов (Бакунин)
Источник: ramt.ru

Все те три дня, что прошли с просмотра трилогии Тома Стоппарда в РАМТе, в моей голове постоянно открывались целые пласты мыслей касательно персонажей спектакля и их идей. Видимо, этот процесс ещё не окончен, надеюсь растянуть его на оставшуюся неделю.

Сама история создания и постановки "Берега утопии" может служить основой для отдельного спектакля в трёх частях. Написание такой неожиданно "русской" пьесы Стоппардом, постановка в National, потом в Линкольн-центре в Нью-Йорке, перевод Аркадия и Сергея Островских с английского на русский - вот такой длинный путь проделан для того, чтобы русские персонажи заговорили на своём родном языке, а русские зрители увидели на сцене не смутные воспоминания из курса отечественной истории, а живых людей, дышащих и говорящи по-русски о России, которая стала для них другим берегом. Для сидящих в зале людей - тоже, но сам факт постановки пьесы на русском языке делает этот далёкий берег нашим без малейшей примеси какой-либо идеологии - явление сегодня редкое, а потому - уникальное.

"Берег утопии" в РАМТе был назван главным спектаклем прошлого театрального сезона и получил несколько престижных наград, самые главные из которых зрительский интерес и любовь публики. Все три части играются в один день - формат хотя и не новый, но всё равно требующий сноровки и выносливости от пришедших на спектакль. С полудня и до половины десятого зрители и актёры встречаются в зале театра, чтобы творить историю.

В спектаклях задействованы потрясающие актёры РАМТа: Илья Исаев в роли Александра Герцена, Евгений Редько в роли Виссариона Белинского, Нелли Уварова, исполняющая роли г-жи Беер, Натали Герцен и Мэри Сатерленд, Алексей Розин в роли Огарёва, Степан Морозов в роли Михаила Бакунина, Александр Устюгов в роли Ивана Тургенева, Алексей Весёлкин в роли Георга Гервега.

Во многом благодаря той особенности перевода, что герои говорят на современном русском литературном языке (и цитаты из своих "будущих" произведений произносят тоже дословно), они кажутся зрителю родными. В первой части трилогии "Путешествие" мы вообще наблюдаем семейную историю, действие по большей части происходит в Прямухино - имении семьи Бакуниных, где алые закаты своей красотой затмевают зуд от комариных укусов, а идеи, высказываемые молодым Михаилом Александровичем, кажутся то шалостью, то - основой его будущих трудов. Здесь же молодой Белинский отвлекает публику от просмотра заката, заявляя, что "русской литературы нет" (как чудесно и точно исполняет эту роль Евгений Редько!), Николай Станкевич жарко спорит с Бакуниным-младшим, прибегает на десять минут славянофил Константин Аксаков в вышитой шелковой "русской" рубахе, а пластичный и ещё не жалующийся на здоровье молодой Иван Тургенев качается на качелях и ещё думает сочинять стихи. Но уже раскрывает свою пасть молох, появляется на балу таинственный рыжий кот.

На протяжении второй и третьей части центральным персонажем становится Александр Герцен. Из рая его имения мы перемещаемся в сколь свободную, столь и безразличную Европу. Умирают Станкевич и Белинский. Ссылают Бакунина. Жена Герцена Натали сначала изменяет ему с соратником по "революциям" Георгом Гервегом, а потом умирает, не вынеся гибели сына в кораблекрушении. Удивительно, но при всей подробности описания в пьесе глобальных событий, основные акценты сделаны на личные взаимоотношения. Комедия исторических положений перетекает в драму человеческих отношений. Именно поэтому спектакль смотрится на одном дыхании, а количество уровней восприятия чудесным образом увеличивается в разы. При этом мощный характер Герцена (блястящая работа потрясающего актёра Ильи Исаева) приковывает к себе основное внимание. Европейский континент сменяется туманным английским берегом (родным для автора, но столь холодным и чужим для героев спектакля - в пьесе это показано очень явно), где большое количество великих мыслителей оказывается горсткой мечтателей. Тем радостнее видеть воссоединение Герцена и Огарёва, хотя и тревожно наблюдать их сложные взаимоотношения с Натали Огарёвой и Мэри Сатерленд, тем веселее появление объехавшего полмира беглеца Бакунина, вновь и вновь просящего в долг денег "в последний раз".

Это история странной дружбы, которой суждено было в истории отойти на второй план из-за того, что идеи самих друзей расхватали на заголовки для передела власти и собственности. Люди меж тем жили, переживали и доживали. Девять часов спектакля - это целая жизнь, в начале которой мы видим персонажей молодыми, залитыми светом и счастьем, а в финале - седыми, с окладистыми бородами, такими, какими привыкли их видеть на страницах энциклопедий. Главной заслугой спектакля "Берег утопии" является то, что теперь при взгляде на эти рисунки, мы будем вспоминать не плакатные лозунги, а живой и пытливый ум, не скульптурные портреты, а улыбающиеся друг другу лица, не хронологию тайных сходок, а людские взаимоотношения.

Это спектакль для зрителя. Для русского думающего и сопереживающего зрителя. Единственной сложностью является именно найти в себе силы высидеть все три части. Людей из зала за весь день ушло очень мало. Лично я сам не чувствовал ни малейшей усталости, все эти физиологические качества на время спектакля отошли на второй план. Я внимал и слушал. А погоня за горячей едой в те 45 минут, что были свободны между второй и третьей частью, оказалась приключением, достойным московского театрала.

Выражаю глубокую признательность Тому Стоппарду, Алексею Бородину и всему коллективу РАМТа за осуществление этого эпохального проекта.

Ссылки по теме:
РАМТ

Проект "Берег утопии"

tugunov: (Default)
Карло Гоцци "Синее чудовище"
Театр "Сатирикон"
14 ноября 2008 года

Активная реклама "Чудовища" в Москве, а также показ блоками, подобно какому-нибудь шоу или мюзиклу, заставили меня думать, что этот "цирк в двух частях" являет собой как раз мюзикл или пластический спектакль-пантомиму. Поэтому летом включил спектакль в свои списки must see, и вчера, благодаря определённому стечению обстоятельств, оказался на нём.

Первое, что бросается в глаза, это действительно цирк. Техническое оснащение сцены напоминает о цирковой арене - всевозможные канаты, трапеции и лестницы, двигающийся бортик арены и даже подобие водяного резервуара. Сама комедия Гоцци - это чистое дель арте со стандартным именованием и характерами персонажей, несколько раз за время спектакля с придыханием вспоминающих о Венеции. Поставить дель арте сегодня и сделать это нескучно - задача сложная, и в этом плане цирк как развлечение для зрителя является очень хорошей режиссёрской задумкой.

Однако цирк лишает спектакль целостности. Парадокс следующий: каждый актёр по отдельности играет очень хорошо (в спектакле несколько составов, я перечислю, кто играл вчера вечером), но ансамбля не возникает. Панталоне (Антон Кузнецов) мастерски владеет пантомимой, Бригелла (Иван Гнатенко) - мнительным юмором, Тарталья (Игорь Гудеев) профессионально плетёт интригу за интригой, а начальствует над ними царь Фанфур (Андрей Оганян) с присущим таким царям в равной степени идиотизмом и коварством. Но все они - как осколки разбившейся о бортик цирковой арены блюдечка с голубой каёмочкой. Не донесли совсем чуть-чуть его до зрителя, разбили на глазах. Правда, номер трёх министров и Труффальдино (Георгий Лежава) в начале второго действия, когда они устраивают массовый синхронный заплыв в бассейне - слажен, и тут единство ансамбля в пластическом понимании неоспоримо. (Кстати, на этом моменте окончательно понял, что мне сам спектакль напоминает - привезённый на последний Чеховский фестиваль спектакль "Дождь" канадского цирка "Элуаз". Слишком уж они похожи технически и визуально.)

Царица Гулинди в исполнении Екатерины Маликовой смотрится действительно порочно, а ещё она творит чудеса "под куполом цирка", тут и обруч, и номер с лентами - смотрится здорово,зрелищно и, повторюсь, порочно. Дуэт китайского принца Таэра (Яков Ломкин) и грузинской принцессы Дардане (Екатерина Мельникова) распадается в самом начале спектакля по воле злого чудовища Дзелу (Антон Егоров). Принцесса должна в мужском обличье служить при дворе Фанфура, а Таэр сам превращается в Синее Чудовище.

О Чудовище пару слов. Это на сто процентов райкинский персонаж, абсолютно пластичный, меняющий каждую секунду позу и выражение лица, то вскакивающий, то стелющийся. Одинаково хорошо с этим справляются исполнители роли Дзелу и Таэра, превращающегося на оставшееся время в чудовище. Его манера говорить с повторениями и остро характерными интонациями незабываема. Чудовище в умопомрачительном синем костюме с серебристым корсетом, с тростью в руке, тасующее карты с ответами на все вопросы и описанием будущего - гвоздь программы этого цирка в двух частях. Привлекательнейший дьявол во плоти.

Роль Смеральдины исполняла Полина Райкина - дочь Константина Райкина и недавняя выпускница Щукинского училища (помнится, замечательный был дипломный спектакль "Горе от ума" с ней в роли Лизаньки). С пластикой у неё тоже всё в порядке (особенно в захватывающей сцене боя со стражниками), а актёрских данных уж точно хватает для Смеральдины. Приятно, когда буквально у тебя на глазах растут и крепнут свежие актёрские силы.

Если же вы спросите, идти ли на этот спектакль, то я, конечно, скажу, что идти. Но остерегайтесь слов "падла", "блин" и других подобных им. Они там есть и лично мне в контексте "Сатирикона" немного режут слух.

Ссылки по теме
Театр "Сатирикон"
Спектакль "Синее чудовище"
tugunov: (Default)
Николай Лесков "Захудалый род"
Студия театрального искусства, Москва
13 ноября 2008 года

О спектакле

С первых секунд становится понятно, что рассказ предстоит длинный, со множеством семейных подробностей. Вера Дмитриевна Протозанова начинает рассказ о своей бабушке, Варваре Никаноровне, в девичестве Честуновой и о людях, которые её окружали. Это ни на секунду не становится похоже на простое перечисление благодетелей и пороков, достоинств и недостатков, просто это пересказ жизненных судеб и историй в тех обстоятельствах, в которых им суждено было свершиться.

Основой спектакля служит одноимённая повесть Николая Лескова, безусловный шедевр, "семейная хроника в двух частях". Общепринятый термин "семейная сага" к этому произведению совершенно неприменим, потому как из истории одной фамилии не делается эпоса. Равно как и сценическую версию в "Студии театрального искусства" сложно отнести к категории "театр", потому что она выходит далеко за рамки театра как такового - или же я ошибаюсь по причине неправильного понимания до сих пор самого определения театра.

Но вернёмся к ощущениям от первоисточника. Канва спектакля проходит по всем важным аспектам семейных, родовых ценностей. Мои чувства подсказывали мне, что я очень невнимательно и выборочно изучал русскую классическую литературу, затрагивающую эту тему, потому что в голове всплывали чёткие и стойкие ассоциации со столь отличным по сюжету и типажам "Крёстным отцом" Марио Пьюзо. Основа между тем одна - клановость. Умение сохранить заветы предков, осознать их, жить в соответствии с ними и передать их потомкам. Собрать вокруг себя, несмотря ни на какие предрассудки и стереотипы, людей верных себе и клану, также ищущих особого, обособленного пути.

Здесь суть не только в сохранении чистоты нравственной и благодеяниях. Вера в Семью (в широком смысле: близкие слуги, друзья - это тоже Семья), способность понимать и любить, прощать и мириться со всеми испытаниями, которые преподносит жизнь. И сохранить всё это, пронести через поколения. Все эти идеи, я бы даже сказал, всё это сокровенное знание настолько блестяще передано на сцене, что заставляет зрителя много думать умом и сердцем, открыть все возможные каналы восприятия происходящего на протяжении четырёх с половиной часов. Это настоящий Театр без малейшей театральности.

Первое действие - становление Семьи. Второе - противоборство Семьи с пытающимися её изменить, загнать в какие-то рамки, да попросту уничтожить Внешними Силами. Сначала крепость строится, при этом приспосабливается к местности, использует все преимущества ландшафта, а затем происходит проверка на прочность. И даже если твердыня превращается в развалины - эти развалины благородны одним своим печальным видом, и вороны, сидящие на их камнях, не в силах этого изменить. Во втором действии есть и ещё одна часть, очень важная - обретение веры, которая отчасти ставит под сомнение саму идею Семьи, и здесь Вера (тоже с большой буквы) показана во всей своей чистоте, без малейших примесей в виде казалось бы неизбежных свечей, икон и запаха ладана. Ничего лишнего.

Попытаться оценить вклад актёрского состава и режиссёра было бы чересчур самонадеянно с моей стороны. Блестящая актёрская работа Марии Шашловой в роли Варвары Никаноровны. Сегодня впервые исполнял роль Патрикея Семёновича Сударычева Сергей Качанов - его персонаж был преисполнен достоинства, безупречности и красоты. Алексей Вертков в роли Доримедонта Рогожина блистал удалью, смешанной с любовью, благородством и умом. Восхищён Сергеем Аброскиным в роли ключевого персонажа второго действия - Мефодия Червёва, насколько точны были его интонации в сцене диалога с губернатором, повторяющей диалог Христа с Пилатом почти дословно, ну и конечно в сцене диалога с Варварой Никаноровной. А как же радуют сердце и глаз комические сцены, поставленные и сыгранные с такой любовью, что можно только умиляться, глядя на персонажей спектакля. Это шедевр режиссёра Сергея Женовача. Спектакль, который поумерит цинизм и спесь многих "матёрых" театралов.

О здании театра

Впервые побывал в домашней обстановке СТИ. Видно, что там зрителю рады, эти деревянные избяные полы, кирпичные белёные стены, простые широкие гостеприимные столы радуют глаз своей непринуждённостью. Садитесь, выпейте свежевыжатого сока или кофе в ожидании спектакля. Мы хотим с Вами подружиться. Вы для нас - самый любимый гость. Небольшой зал с удобным наклоном и комфортными креслами - ещё один немаловажный элемент в деле сближения театра со зрителем.

Благодарности
Режиссёру Сергею Женовачу, всем актёрам, играющим в спектакле и Тане Лукьяновой, без которой этот поход в СТИ сегодня не состоялся бы.

Ссылки по теме
Студия театрального искусства
Спектакль "Захудалый род"
Повесть Н. С. Лескова "Захудалый род"
tugunov: (Default)
Российский государственный академический театр драмы им. А. С. Пушкина (Александринский театр)
Н. В. Гоголь "Ревизор"
Постановка Валерия Фокина
Санкт-Петербург, 1 ноября 2008 года

О театре

Большой удачей, благоприятным стечением обстоятельств могу объяснить я тот факт, что впервые смотрел гоголевского "Ревизора" именно на сцене Александринского театра, где эта пьеса впервые была поставлена. Театр встретил меня своими обширными внутренними пространствами, богато украшенными и залитыми светом. В зале "александринки" впервые понял мотивацию людей, делающих фотографии себя на фоне зала и занавеса перед началом спектакля и в антракте. Не отказал и себе в этом удовольствии запечатлеть свой усталый лик на камеру мобильного телефона.



Ощущения значимости добавляли важные, бонтонные капельдинеры почтенного возраста в белых перчатках, продававшие программки в зрительном зале. У меня был билет в так называемые "места за креслами" - если переводить на стандартный театральный, это амфитеатр, то есть "места за креслами партера". Как математика меня приятно порадовала сплошная нумерация кресел в каждой отдельной категории мест (с такой системой точно не будет никаких сомнений в том, какие места ваши, а какие принадлежат соседям), как ревностный зритель я был безумно счастлив объявлению перед началом спектакля, возвестившему о том, что во время спектакля в театре работает система подавления радиосигнала мобильных телефонов, воспользоваться которыми зрители могут в антракте или после спектакля. Последнее обстоятельство порадовало чрезвычайно. Ничто не отвлекало от просмотра спектакля.

О спектакле

На сцене на фоне многократно увеличенного эскиза к декорациям версии Вс. Мейерхольда 1926 года (на её основе поставлен этот спектакль) будто сонные мухи на стульях полусидят-полуспят Хлопов, Ляпкин-Тяпкин, Гибнер и Земляника. Эту вязкую от храпа и зевков атмосферу нарушает Антон Антонович своим известием - и начинается. Почтмейстер, подобно юле, подвижен и не может остановиться. Бобчинский рассказывает о встрече с ревизором нараспев, на манер синодального певчего с рефреном "Пётр Иванович, ради бога, не перебивааааайте!" Осип имеет вид беглого зека и называет Хлестакова не иначе как Санычем. Анна Андреевна и Мария Антоновна в виду своего соперничества дерутся в буквальном смысле этого слова. Сам Хлестаков бегает больше всех, скачет - он быстро берёт ситуацию в свои руки, и уже не выпускает, несмотря на карнавал, происходящий вокруг и количество влитого в него спиртного.

Можно довольно долго разбираться в системе образов и значений каждого отдельного действия. К примеру, во время визита Хлестакова к городничему на сцене появляются декорации роскошного дома с зеркалами и колоннами. Кажется, что это фантазии Хлестакова, но в финале второго действия выясняется, что они - олицетворение иллюзий обитателей города N, потому что когда до них доходит весть о том, что они пригрели мошенника и самозванца, вся придуманная ими роскошь начинает ускользать от них вверх.

Очень важной в спектакле является пластическая составляющая. Мария Антоновна - словно марионетка в руках Хлестакова в сцене объяснения, а потом к дочке присоединяется и маменка, и они уже вместе пляшут под дудку псевдоревизора (здесь ещё стоит отметить участие в спектакле вокальной группы "Ю", сидящей в одной из лож бельэтажа и создающих неповторимое живое музыкальное сопровождение спектакля), который строит так же и всю N-скую элиту в колонну, марширующую по сцене под его счёт. Сцена мечтаний городничего о Петербурге представлена в виде массового поклонения обитателей уездного города, одетых в шапочки-лысины, что делает их одинаковыми и тем самым возвышает их предводителя как яркую индивидуальность; всё это происходит под звуки баяна. Актёры двигаются чётко, слаженно, и это добавляет спектаклю резкости.

О господах актёрах

Роль городничего исполняет Сергей Паршин - народный артист и лауреат Государственной премии России. Естественно, многие его сразу узнают по голосу, ведь он активно работает на озвучании, а уж голос Зигзага из "Чёрного плаща" (первая версия) не спутаешь ни с каким другим. Это потрясающий актёр, верно служащий своему театру на протяжении многих лет. Отличный городничий - как и написано у Гоголя, "очень неглупый по-своему человек; хотя и взяточник, но ведёт себя очень солидно".

Хлестаков в исполнении Виталия Коваленко использует все возможные каналы коммуникации со зрителем - тут и игра голосом, и потрясающая пластика. У него самая подвижная роль, а интонации варьируются в диапазоне от уверенных властных до истерически визгливых. Хорошая актёрская работа.

Актёрский ансамбль работает слаженно, чувствуется в этом школа и сила. Иначе в Александринском театре и быть не может.

О зрителях

Это был мой первый в жизни театральный вечер в Петербурге (церемонию вручения "Золотой Маски" в 2003 году, когда награждали "Норд-Ост", я в расчёт не принимаю), и я имел возможность осмысленно понаблюдать и за публикой тоже. Люди во время спектакля негромко переговариваются, но в рамках приличий, здесь принято обсуждать спектакль. Возможно, дело как раз в том, что благодаря установленному генератору помех никакие сигналы телефонов не отвлекали от просмотра. При этом апплодисменты в финале спектакля были весьма сдержанными, без лишних выкриков. Думаю, что в Москве зал бы ревел от восторга (наверно, так оно и было во время недавних гастролей театра в столице), а здесь лишь одобрительное хлопанье в ладоши.

На этом мои театральные выходные в Санкт-Петербурге на закончились. Продолжение читайте в следующих выпусках.

Ссылки по теме:
Александринский театр
Пьеса "Ревизор" Н. В. Гоголя

February 2017

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios